Consulta 251 – Certificado fitosanitario en que se elimina un dato
CONSULTA Nº 251 “Certificado fitosanitario en que se elimina un dato “. El Grupo de Expertos en Créditos Documentarios del Comité Español de la C.C.I. recibe una consulta de una Entidad Bancaria española, a la que se asigna el número 251 como se indica a continuación: CONSULTA: Se trata de un crédito de exportación emitido …
CONSULTA Nº 251
“Certificado fitosanitario en que se elimina un dato “.
El Grupo de Expertos en Créditos Documentarios del Comité Español de la C.C.I. recibe una consulta de una Entidad Bancaria española, a la que se asigna el número 251 como se indica a continuación:
CONSULTA:
Se trata de un crédito de exportación emitido por un banco tunecino y confirmado por BANCO B de España, en el que se presentaron documentos que fueron considerados conformes por BANCO B
(España) y enviados al banco emisor (Túnez).
Posteriormente, el banco tunecino indicó discrepancias sobre los mismos, que fueron rebatidas sin éxito. En este proceso, el banco alegó que una fotocopia incluida entre los documentos requeridos en el crédito no era conforme al original, pues había sido manipulada eliminando un dato.
Dado que los bancos sólo nos manifestamos sobre los documentos presentados, reclamamos al banco tunecino el pago, pero este se negó al mismo.
Reproducimos a continuación el texto del crédito y mensajes swift facilitados por el consultante:
QUOTE
EMISOR : XXXXXXXX TUNIS – TUNEZ
NUMERO DE MENSAJE ….. : 00000000000
TIPO DE MENSAJE ……. : 700
MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI
RECEPTOR : BANCO B
FECHA DE ENTRADA …… : 00 / 00 / 0000
:27: 1/1
:40A: IRREVOCABLE
:20: AAA 000000000
:31C: 000000
:40E: UCPURR LATEST VERSION
:31D: 120831 ESPAGNE
:50: XXXXXXXXXXXXXX XXXXXX XXXXXXXXXX
XX XXX X X XXXXXX XX XXX XXXX
TUNIS CEDEX
:59: XXXXXXX XXXXXXXXXX XX
XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE
:32B: EUR87200,00
:41A: BANCO B XXX
BY DEF PAYMENT
:42P: 60 DAYS FROM B/L DATE
:43P: ALLOWED
:43T: ALLOWED
:44E: ANY EUROPEAN PORT
:44F: RADES PORT/TUNISIA
:44C: 120810
:45A: PLANTS DE FRAISIERS
DELIVERY TERMS: CFR RADES PORT/TUNISIA
AS PER PROFORMA INVOICE NO XXXXX-XX-XXX DATED 22/06/2012
:46A: REQUIRED DOCUMENTS MUST BE SENT AT OUR ADDRESS:
BANCO TUNECINO X RUE DE AAAAAA 1001 TUNIS TUNISIE
1) 3 ORIGINAL COMMERCIAL INVOICES DULY STAMPED AND SIGNED BY
BENEFICIARY
2) 1/3 ORIGINAL BILL OF LADING + 2 NON NEGOTIABLE COPIES ISSUED
TO THE ORDER OF BANQUE DE TUNISIE NOTIFY XXXXXXXXXXXXXX XXXXXX
XXXXXXXXXX XX XXX X.X XXXXXX XX XXX XXXX TUNIS CEDEX
MARKED »FREIGHT PREPAID»
3) COPY OF CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE
4) PHYTOSANITARY CERTIFICATE IN ONE COPY ISSUED BY COMPETENT
AUTHORITY
5) PACKING LIST IN ONE ORIGINAL
6) BENEFICIARY’S SIGNED CERTIFICATE STATING THAT HE SENT TO
APPLICANT BY DHL OR SIMILAR THE FOLLOWING DOCUMENTS:
3 ORIGINAL COMMERCIAL INVOICES + 2/3 ORIGINAL B/L +
ORIGINAL CERTIFICATE OF ORIGIN ISSUED BY CHAMBER OF COMMERCE +
ORIGINAL PHYTOSANITARY CERTIFICATE ISSUED BY COMPETENT AUTHORITY
+ ORIGINAL PACKING LIST
:47A: INSURANCE COVERED BY APPLICANT
PLEASE ADVISE US BY SWIFT AMOUNT OF YOUR NEGOTIATION
NEGOTIATION UNDER RESERVES OR AGAINST GUARANTEE NOT ALLOWED
:71B: BEN / ALL BANKING CHARGES ON
BENEFICIARY S ACCOUNT EXCEPT OUR
CHARGES
:49: CONFIRM
:53A: DEUTDEFFXXX
:78: IN CASE OF REALIZATION AND MATURITY DATE:
YOU ARE AUTHORISED TO REIMBURSE YOURSELVES WITH XXXXXXXX WHICH
WE ADVISE
IF MATURITY DATE FALLS ON A HOLIDAY IN OUR AND/OR IN YOUR COUNTRY
AND/OR IN THE REIMBURSING BANK COUNTRY
PAYMENT SHOULD BE EFFECTED IN THE NEXT WORKING DAY
{5: {MAC:00000000}
{CHK:313CA135D220}}
{S:
{SAC:}
{COP:P}
EMISOR : XXXXXXXX . TUNIS – TUNEZ
NUMERO DE MENSAJE ….. : 000000000
TIPO DE MENSAJE ……. : 707
MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI
RECEPTOR : BANCO B
FECHA DE ENTRADA …… : 00 / 00 / 0000
:20: AAA 0000000000
:21: 000000000000000
:31C: 120723
:26E: 01
:59: XXXXXXX XXXXXXXXXX XX
XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE
:79: UNDER FIELD 46A READ:
»PHOTOCOPY OF PHYTOSANITARY CERTIFICATE
ISSUED BY COMPETENT AUTHORITY» INSTEAD OF
EXISTING
{5: {MAC:00000000}
{CHK:D575BBF94C84}}
{S:
{SAC:}
{COP:P}
EMISOR : XXXXXXXX TUNIS – TUNEZ
NUMERO DE MENSAJE ….. : 0187045430
TIPO DE MENSAJE ……. : 707
MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI
RECEPTOR : BANCO B
FECHA DE ENTRADA …… : 3 / 09 / 2012
:20: CT 20120001347
:21: 252410100145014
:31C: 20723
:26E: 02
:59: XXXXXXX XXXXXXXXXX XX
XXXXX XXXXX XXXXXXXXXXXX ESPAGNE
:31E: 120930
:44C: 120909
{5 :{MAC:00000000}
{CHK:29BE8B0E2AFC}}
{S:{SAC:}
{COP:P}
EMISOR : XXXXXXXX TUNIS – TUNEZ
NUMERO DE MENSAJE ….. : 0188796181
TIPO DE MENSAJE ……. : 734
MENSAJE E/R – ORIGEN .. : R – SWI
RECEPTOR : BANCO B
FECHA DE ENTRADA …… : 2 / 10 / 2012
:20: AAA 0000000000
:21: 000000000000000
:32A: 120926EUR87200,00
:72: WE ACKNOWLEDGE RECEIPT OF YOUR
SCHEDULE DD 13/01/2012 WE REVIEW
WITH APPLICANT ABOUT THE FOLLOWING
DISCREPANCIES:
:77J: ON B/L L/C REFERENCE IS WRONG
ATC 20120001347 I/O ACT 20120001347
PHYTOSANITARY CERIFICATE
(PHOTOCOPY) IS UNREADABLE
CERTIFICAT OF ORIGIN IN SPANISH
:77B: DOCUMENTS AT DISPOSAL
BEST REGARDS
{5 :{MAC:00000000}
{CHK:188F0463B6D2}}
UNQUOTE
ANÁLISIS:
Las discrepancias que indica el banco emisor son:
+La referencia del crédito en el B/L es errónea. ATC 20120001347 en Lugar de ACT 20120001347 (On B/L. L/C reference is wrong ATC 20120001347 I/O ACT 20120001347)
+La fotocopia del certificado fitosanitario no es legible (Phytosanitary Certificate (Photocopy) is unreadable)
+Certificado de origen en español (Certificat of origin in spanish)
Según el artículo 14 a de las UCP 600 (ICC Reglas y Usos Uniformes relativos a los Créditos Documentarios Revisión 2007) el banco confirmador debe examinar cualquier presentación para determinar, basándose únicamente en los documentos, si en apariencia dichos documentos constituyen o no una presentación conforme.
En el articulo 14 d de las mencionadas UCP 600 dice ‘’Los datos en un documento, cuando sean examinados en el contexto del crédito, del propio documento y de la practica bancaria internacional estándar, no es necesario que sean idénticos, pero no deben ser contradictorios, a los datos en ese documento, en cualquier otro documento requerido o en el crédito’’.
La regla 41 de la Práctica Bancaria Internacional Estándar para el examen de los documentos al amparo de Créditos Documentarios Revisión 2007 para las UCP 600, indica ‘’ ……El contenido de un documento debe cumplir, aparentemente, la función del documento exigido.’’
Sobre la discrepancia ‘’ +La referencia del crédito en el B/L es errónea. ATC 20120001347 en lugar de ACT 20120001347 (On B/L. L/C reference is wrong ATC 20120001347 I/O ACT 20120001347)’’
- Se ve claramente que es un error mecanográfico.
- En el condicionado del crédito no se indica que el número del crédito tenga que ser incluido en el B/L
En cuanto a la discrepancia ‘’ +La fotocopia del certificado fitosanitario no es legible (Phytosanitary Certificate (Photocopy) is unreadable)’’
- La fotocopia facilitada por el consultante es totalmente legible, por lo que se entiende que la facilitado al Banco emisor también es legible.
- En cuanto a lo que indica el consultante que había alegado el Banco emisor en cuanto a que la copia del referido certificado no era conforme con el original, no se puede admitir como discrepancia por:
- No se ha indicado como tal en el mensaje de rechazo
- El original del Certificado Fitosanitario no se solicita como documento en el crédito, el banco confirmador en su revisión difícilmente puede cotejar.
- De acuerdo con el artículo 14 a, d de las UCP 600 y la practica 41 de las ISBP revisión 2007 para las UCP 600, la copia del certificado fitosanitario presentado cumple con todos los requisitos.
Referente a la tercera discrepancia indicada ‘’ +Certificado de origen en español (Certificat of origin in spanish) ’’
- a) En el condicionado del crédito no se prohíbe expresamente que no se pueden presentar documentos en español.
RESPUESTA:
Por unanimidad el Grupo considera que las discrepancias manifestadas por el banco emisor no son consistentes y por no tanto no deben ser consideradas como tales.
El Banco B (España) esta en su derecho de rechazar tales discrepancias y exigir el reembolso correspondiente a la utilización conforme del crédito.
La respuesta a la consulta planteada refleja el punto de vista de los componentes del Grupo de Expertos del Comité Español de la Cámara de Comercio Internacional, no de la Comisión Bancaria de la CCI. Esta consulta y su Conclusión deberán ser tomadas en consideración, por la parte consultante, con carácter meramente informativo y, en su caso, deberá ser refrendada por la propia Comisión Bancaria en una próxima reunión de la misma.
La respuesta dada no debe ser interpretada en otro sentido distinto al indicado, es decir, servir de orientación a la parte o partes involucradas y, por tanto, no tendrá implicaciones jurídicas.
Si el caso está en trámite judicial, el Grupo de expertos obviará cualquier opinión sobre el particular.
Ni el Comité Español ni ninguno de sus empleados, incluyendo al Presidente, Secretario y Vicesecretaria serán responsables ante ninguna persona física o jurídica por cualquier pérdida o daño surgido de cualquier acto u omisión relacionados con el punto de vista expresado.